谁能一次正确的读下来? 还能带翻译的?
石室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮, 恃矢势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适石室。
石室湿, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十石狮尸。
试释是事。
石室诗士施氏(shíshìshīshìshīshì), 嗜狮(shìshī), 誓食十狮(shìshíshíshī)。
氏时时适市视狮(shìshíshíshìshìshìshī)。
十时(shíshí), 适十狮适市(shìshíshīshìshì)。
是时(shìshí),适施氏适市(shìshīshìshìshì)。
氏视是十狮(shìshìshìshíshī), 恃矢势(shìshǐshì), 使是十狮逝世(shǐshìshíshīshìshì)。
氏拾是十狮尸(shìshíshìshíshīshī), 适石室(shìshíshì)。
石室湿(shíshìshī), 氏使侍拭石室(shìshǐshìshìshíshì)。
石室拭(shíshìshì), 氏始试食是十狮(shìshǐshìshíshìshíshī)。
食时(shíshí), 始识是十狮(shǐshíshìshíshī), 实十石狮尸(shíshíshíshīshī)。
试释是事(shìshìshìshì)。
试译如下:
有一位姓施的诗人,住在一间以石头盖成的房屋里,对狮子特别爱好,并且爱吃狮子,他发誓要吃掉十头狮子。他时常都到市上察看有无狮子出现,某日十时,正好有十头狮子出现市上,当时施君也来到市上,他看到这十头狮子,于是取下弓箭,将这十头狮子予以射杀,施君随之拾起十头射杀死掉的狮子的尸体,准备搬运到他住的地方石室,不凑巧,这间石室很潮湿,施君叫他的仆人将石室擦干净,等到把石室擦干净,他开始尝试吃掉这十头死尸的狮子,正要吃的时候,才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子,现在请你试将这件事情解释一下。

文章分类